En este artículo encuentras:
En español, se niega casi todo con "no", independientemente de que sea un sustantivo, un verbo o un adjetivo.
En alemán, no es tan sencillo. Aquí hay "nein", "nicht" y "kein".
La negación con "kein"
"Kein" se puede traducir por "ningún" y se puede utilizar para negar sustantivos con artículo indeterminado (ein/eine), o sustantivos que no llevan artículo.
Ich habe keine Kinder. (No tengo hijos.)
Ich habe heute kein Eis gegessen. (No he comido un helado.)
Si quieres negar una frase, primero mira si puedes encontrar un "ein" (declinado) en algún sitio. Entonces puedes poner simplemente una "k" delante y habrás negado simplemente la frase.
Ejemplos:
Ich kaufe meinem Sohn ein Fahrrad. ➡️ Ich kaufe meinem Sohn kein Fahrrad.
Er isst eine Pizza. ➡️ Er isst keine Pizza.
Sie schreibt einen Brief. ➡️ Sie schreibt keinen Brief.
⛔Por favor, no cometas el error de traducir del español al alemán. Entonces sería así:
Hoy no como un helado. ➡️ Heute esse ich nicht ein Eis. ❌¡Es incorrecto!
Ahora ya sabes que se niega una frase afirmativa con una "k" antes del uno.
Heute esse ich ein Eis. ➡️ Heute esse ich kein Eis.
La negación con "nicht"
Cuándo negamos un ADVERBIO o un ADJETIVO el "nicht" queda delante de este.
Ich wandere nicht gern.
Das Haus ist nicht schön.
Al negar un PRONOMBRE o un NOMBRE el "nicht" queda delante de el.
Ich habe nicht dich angerufen, sondern Martin.
Das ist nicht Tina. Das ist Susi.
Cuando negamos pormenores con una PREPOSICÓN, el "nicht" también queda delante de la preposición.
Ich komme nicht zu dir.
Er kommt nicht vor 20 Uhr nach Hause.
Sie ist nicht bei Frank.
Al negar SUSTANTIVOS CON ARTÍCULOS DEFINIDOS Y POSESIVOS, el "nicht" va delante de estos.
Ich habe nicht meinen Schlüssel dabei, sondern deinen.
Er hat nicht das Auto bezahlt, sondern das Fahrrad. (Este caso es muy raro y casi siempre va con "sondern").
Al negar una FRASE ENTERA o un VERBO.
Si negamos el verbo conjugado (en posición 2) el "nicht" queda al final de la frase (pq el verbo siempre debe quedar en posición 2!)
Ich kaufe das Auto nicht. (no compro nada)
🟠 No es los mismo: Ich kaufe nicht das Auto. (no compro este caro, pero otro)
Al negar frases con más de un verbo el "nicht" queda delante del verbo principal.
Ich möchte den Kuchen nicht backen.
Ich kann das Auto nicht kaufen.
Ich habe gestern nicht gearbeitet.
Nicht unicamente queda al final de la frase, si negamos el verbo en posición 2.
La negación con "nein"
Usamos "nein" cuando respondemos negativamente a una pregunta directa.
Hast du Hunger? - Nein.
Haben Sie Kinder? - Nein.
¿Estás aprendiendo alemán por tu cuenta y necesitas una guía general de la gramática que debes aprender para tu nivel? Descarga el resumen gramatical A1-B1 aquí.
Comments